Átkelés a déli Lizhou-ban, Wen Tingyun, 利州南渡, 温庭筠
利州南渡
温庭筠 (812-870)
澹然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。
波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。
数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。
谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。
Lì zhōu nán dù
Wēn Tíngyún (812-870)
Dànrán kōng shuǐ duì xiéhuī, qū dǎo cāngmáng jiē cuìwēi.
Bō shàngmǎ sī kàn zhào qù, liǔ biān rén xiē dài chuán guī.
Shù cóng shā cǎo qún ōu sàn, wànqǐng jiāngtián yī lù fēi.
Shéi jiě chéng zhōu xún fànlí, wǔ hú yān shuǐ dú wàng jī.
Átkelés a déli Lizhou-ban
Wen Tingyun (812-870)
Esti napsugarak a vízfodrokon megcsillannak; Kanyargós szigetek zöld hegyekkel egybemosódnak.
Hullámok tetején lónyerítés, távolban csónak; Érkeztére egy fűz alatt emberek várakoznak.
Bokrok és homoki füvek közt szétszórva sirályok; Gém repül folyómeder felett, végtelen földbirtok.
Ki tudja merre járhatott itt Fan Li kis ladikja; Öt tó közönyös homálya feledésbe borítja.

范蠡 fànlí (ie.536-ie.448): Politikus, katonai stratéga, közgazdász. A Tavaszi-őszi időszakban Yue-királyságban (越国) szolgálta a királyt (王勾践). Tanácsaival segített elpusztítani Wu-királyságát (吴国), majd ez után feladta a hivatalát és egy csónakkal elment az öt tó vidékére, és többé nem látta senki.
Meghallgatható: https://www.youtube.com/watch?v=uUMx1HbCQZ4