Iszogatás a Hold alatt... Li Bai, 月下独酌, 李白
月下独酌
李白 (701-762)
Yuè xià dúzhuó
Lǐ Bái
huā jiān yī hú jiǔ, dúzhuó wū xiāngqīn.
Jǔ bēi yāo míngyuè, duì yǐng chéng sān rén.
Yuè jì bù jiě yǐn, yǐng tú suí wǒ shēn.
Zàn bàn yuè jiāng yǐng, xínglè xū jí chūn.
Wǒ gē yuè páihuái, wǒ wǔ yǐng língluàn.
Xǐng shí tóng jiāohuān, zuì hòu míng fèn sàn.
Yǒng jié wúqíng yóu, xiāng qī miǎo yúnhàn
Iszogatás a Hold alatt
Li Bai (701-762)
Virágok között egy korsó borral, egyedül, társ nélkül iszogatok.
Emelem csészém a fényes Holdra, az Árnyékommal immár hárman vagyok.
A Hold persze nem iszik, az Árnyék meg szolgaként követ.
Hold által készített társam, örülnünk kéne, vidám az élet!
Énekemre a Hold tétován lép, táncomat az Árny is járja rendezetlen.
Míg józanul fennen kedélyeskedünk, három darabra esünk részegen.
Örök kötelékünk könyörtelen, találkozunk majd messzi egekben.
Meghallgatható: https://www.youtube.com/watch?v=j4dLb9g2hbY&ab_channel=qingshengzhang